LET US FACE THE CHALLENGE
Simultaneous interpretation is a specialized area of translation where the interpreter translates a person’s message orally. It is important to note though that the interpreter does not speak unless the speaker pauses. Hence, simultaneous interpretation is actually a misnomer. There exists little lag time between the speaker to speak and the interpreter to translate. This field is one of the most challenging in the translations industry.
Aside from the language and culture expertise, the interpreter must also have technical knowledge especially in the field of the speaker. Translating may happen inside a boardroom where the attendees are engineers from around the world. If the translator fails to translate accurately because of the hindrances technical jargons cause, then the interpretation becomes useless.